عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you

Arthur John Arberry

that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not

Arabic

عَلَىٰۤ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَـٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِی مَا لَا تَعۡلَمُونَ ۝٦١

Transliteration (2021)

walaqad ʿalim'tumu l-nashata l-ūlā falawlā tadhakkarūn